Карлсон, Винни-Пух и кот Матроскин говорят по-татарски.
Представители научной и творческой интеллигенции из татароязычной среды требуют от Рустама Минниханова «бороться за татарский язык». Тогда как родители школьников массово отказываются от изучения татарского языка и выступают против его навязывания в школах. «Вести КАМАЗа» предлагают немного отвлечься от этого противостояния и посмотреть любимые мультики с непривычным звучанием.
Еще четыре года назад специалисты Министерства образования и науки РТ перевели мультики «Союзмультфильма» на татарский язык. И теперь все желающие могут посмотреть и послушать Карлсона, Винни-Пуха, Чебурашку, Гену Крокодила и других любимых с детства персонажей, говорящих по-татарски. Кого-то этот перевод позабавит, а кто-то, возможно, подучит татарский язык. Ведь классика советских мультфильмов понятна и без перевода.
Представляем вам три мультфильма из «татарской» серии: «Карлсон эйлэнеп кайтты» (Карлсон вернулся), «Винни-Пух кунакка бара» (Винни-Пух идет в гости) и «Простоквашинодагы каникуллар» (Каникулы в Простоквашино):